Il a grandit auprès de sa grand-mère.
是在祖母身边长大。
Nous vivons auprès de nos parents.
们和父母一起生。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
她以自己工龄为由向领导提出要这个职位。
Il demande assistance auprès de son ami.
请求朋友援助。
Le yangzé passe auprès de ce village.
长江从这个村庄附近流过。
Merci de porter réclamation auprès de votre expediteur.
请向你发件人抗议。
Approchez-vous, venez vous asseoir auprès de moi.
您过来, 旁边来。
Il passe pour un adulte auprès de moi.
在眼里, 是个大人。
Elle a toujours vécu auprès de sa mère.
她以前一向在她母亲跟前生。
Son succès l'a valorisé auprès de ses amis.
成就使在朋友面前提高身价。
Il a passé la nuit auprès de ce malade.
陪这个病人通宵没睡。
Auprès de ces thermes un lac. Je vais m’y balader.
温泉旁是一个湖,也去瞧下。
Merci de transmettre l'information auprès de vos collègues et élèves.
请把信息传递给你们同事和学生。
Merci de relayer ce message auprès de nos amis de Taïpei Swanshie.
谢谢将这段讯息传达给们台北双溪社朋友。
Tout homme vieillit. J'espère que tu seras toujours là, auprès de moi.
人总是会老。希望时,你仍在身边。
Nous avons adressé une protestation auprès de votre ambassade au sujet de cette affaire.
们就这件事向你们使馆提出抗议。
Une variété de spécifications de produits peuvent être achetés auprès de deux sociétés discrétion.
各种产品规格可以由购买方双方酌商。
Merci Michèle de faire le nécessaire auprès de nos amis des clubs de Taïpei.
请虹汶帮忙们台北扶轮社朋友们作需要事情。
Et, cependant, d'habitude, je suis si contente d’être auprès de ma grand-mère !
不过跟往常一样,还是很高兴见外婆!”
Il peut être fait appel de cette décision auprès de la Cour suprême.
政党注册被拒可向乌兹别克斯坦共和国最高法院上诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quémandant un peu de nourriture auprès de sa voisine, elle se fait sévèrement râbrouer.
向邻居要吃的,结果被狠狠地骂了顿。
Eh bien, mais êtes-vous enfant ! dit-elle en se rasseyant auprès de moi.
“嗳,多孩子气!”她面说面重新在我身边坐下。
Je travaille comme tueur de dragons auprès de la Commission d'examen des créatures dangereuses.
“我在处置危险生物委员会工作,专门屠杀火龙!”
Les victimes peuvent aller porter plainte auprès de la police avec leurs parents.
害者可以与父母起向警方报警。
Mamadou resta auprès de son maître aussi longtemps que nécessaire.
只要有必要,Mamadou就直和他的老师呆在起。
Tu ne peux plus vivre auprès de lui.
我们不能和他生活在起。”
Tu regrettes d'être revenu auprès de moi.
你在后悔又回到我身边。
Elles jouaient les seconds rôles auprès de leur mari.
她们在丈夫面前扮演第二种角色。
Vous resteriez tous les jours auprès de moi ?
“您每天都留在我身边吗?”
Je pris place auprès de lui et j’attendis sans parler.
我站在他旁边,我等候着,不说。
Il a déjà fait la guerre auprès de son père.
他已经与父亲发动了战争。
Je vais rentrer dans mon pays, auprès de mon peuple.
我要回到我的祖国,回到我的人民中间。
Ceci n’était plus rien auprès de ce qu’il entrevoyait.
在他这时的心中,即使发生了这种事,这和他猜想的情形相比,也算不了回事。
Il était fatigué. Il s'assit. Je m'assis auprès de lui.
他累了,他坐下来。我在他身旁坐下。
Monsieur Portal, c'est ça. Attendez, je vérifie auprès de la centrale.
波塔尔先生,没错。请稍等,我跟中心确认下。
Tu t’es assise auprès de moi, sur le rebord du lit.
你坐在我的身旁,坐在我的床沿上。
Quand le printemps fut venu, Gervaise alla se réfugier auprès de Goujet.
当春天到来的时候,热尔维丝到顾热身旁去寻求庇护。
Il insistait auprès de ses supérieurs, au nom de la justice.
以正义的名义对上司表明坚决的态度。
Résultat, l'État diminue ses commandes auprès de la Monnaie de Paris.
因此,法国政府正在减少与巴黎造币厂的订单。
Je m'excuse auprès de tous les Marseillais pour cette mauvaise imitation...
我模仿得不好,向所有马赛人道个歉。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释